Жар Холодного ручья - Страница 32


К оглавлению

32

Барт считал, что, даже не имея на руках прямых доказательств, вправе так думать, поскольку еще во времена своей юности слышал разные толки насчет того, как Гудвин Фарроу добивается своих целей, сметая на пути любые преграды. Возможно, кое-что является преувеличением или сплетнями, но дыма без огня все-таки не бывает… А сегодняшний дым и огонь существовали отнюдь не в переносном смысле.

Крепко выругавшись, Палмер выскочил из машины. Перемахнув через забор, подбежал к крыльцу, где как раз в тот момент из дверей дома вышел полицейский.

Сержанту Кегни Бруку давно перевалило за пятьдесят, и, сколько Палмер себя помнил, тот всегда возглавлял здешний полицейский участок. Мужчина он был суровый — все мальчишки его побаивались, — но вместе с тем славился своей прямотой и справедливостью. Мир стал бы намного лучше, если бы все полицейские хоть чуть походили на этого сержанта.

— Рад тебя видеть, Барт, — сказал он. — Неприятное дельце!.. Урсулу я отправил в больницу. Не паникуй, она в общем в порядке. Шок и, конечно, сердечный приступ. Ее добило, когда пожарные нашли пса.

— Боже правый, неужели негодяи расправились с Райтом? Он ведь и мухи не обидит!

— Да, я знаю, — сухо заметил полицейский. — Откровенно говоря, Урсула сама отчасти виновата — заперла его в сарае, прежде чем отправиться в гости. Не хотела брать его с собой, не хотела, чтобы он всю дорогу бежал за пикапом. Сомневаюсь, что он учуял чужих, возившихся за стенкой. Дрых небось без задних ног, по-стариковски, вот и поплатился…

— Он мертв?

— Да, сильно обгорел.

Палмер присел на ступеньки, опустил голову на руки. Печалился не столько о глупом старом псе, сгоревшем сарае или об ущербе, сколько об Урсуле. Нельзя ей жить здесь одной. Угрозы уже не просто слова, а жестокая реальность.

Кегни Брук похлопал его по плечу, стараясь подбодрить, но ничего не сказал, просто ждал, пока тот успокоится.

— Вы кого-нибудь подозреваете, сержант?

— Остался след машины, причем довольно четкий. Есть еще пара пустых канистр. Думаю, постепенно мне не составит особого труда выяснить, в каком направлении вести поиск злоумышленников. Хотя в последнюю неделю мало кто был на стороне твоей бабки… Многие в городе заинтересованы в строительстве здесь торгового комплекса с гаражами и прочее, прочее. Вопрос давно назрел. Впрочем, действовать подобным образом преступно!

— Ага, тогда могу прямо сказать, где стоит поискать в первую очередь, — заметил Палмер. — Назвать адрес?

— Я знал, что ты именно так и подумаешь… Но ты ошибаешься. Гудвин Фарроу вряд ли причастен. Знаю, знаю, о нем ходили разные слухи когда-то. Но ведь слухи, слухи и только! Со временем его репутация совершенно изменилась, поверь.

— Да уж, конечно, — саркастически хмыкнул Барт.

— Ты не допускаешь, что люди могут меняться? — с долей иронии спросил сержант. — Вспомни хотя бы себя. Разве ты не тот парень, который, появившись в здешнем округе, доставил мне поначалу столько хлопот? Если бы не Урсула, я точно посадил бы тебя за угон машины, которую вы дружной компанией разбили. Она уговорила дать тебе шанс. А теперь вон каким солидным стал человеком… Получил образование, юрист и вообще…

Палмер ничего не ответил, а сержант тяжело вздохнул.

— Послушай, утром я, конечно, первым делом поговорю с Фарроу. Но готов держать пари на свою годовую премию, что тот не виноват.

Либо Кегни Брук наивен, подумал Барт, либо мои представления о нем как высокопрофессиональном полицейском и умном человеке сильно преувеличены: не такой уж он идеал…

— Вряд ли Гудвин Фарроу признается, даже если виноват, — стараясь не язвить, сказал Палмер. — Что ж, если нет прямых улик, он выкрутится… Тогда кто же, по-вашему, мог это сделать?

— Я бы предположил, что это дело рук кого-нибудь попроще. Например, заподозрил строительную фирму. Не исключаю и фигуру какого-нибудь работяги: каменщика, плотника, которому пообещали место на стройке, а это по вине хозяйки земельного участка явно срывается… Ты не представляешь, Барт, как плохо у нас с рабочими местами.

— Это что… оправдание?

— Нет. Но, возможно, одна из причин, — устало заметил сержант.

— Не хочу вникать в социальные мотивы. Пусть их поднимает пресса — это ее хлеб. Завтра же обращусь в газету покрупнее той, которая выходит в Честере.

— Господи, Барт, меньше всего городу нужна дурная слава. Туристы нас и так не балуют. Кроме достопримечательностей и пейзажей им еще комфорт подавай!

— Плевать мне на этот городишко! Моя бабка и ее безопасность мне дороже!

— Дело твое, Палмер, как поступить. Но я бы не советовал тебе пороть горячку и опрометчиво ссориться с семейством Фарроу, в дом которых вхож.

Барт молча уставился на него.

Полицейский пожал широкими плечами.

— В Честере трудно что-то сохранить в тайне. Насколько знаю, ты обедал там сегодня вечером. Это так?

— Так.

Сержант посмотрел на часы, и его густые брови насмешливо поползли вверх.

— Долго же ты обедал.

— После обеда я решил немного проехаться.

— Долго же ты катался.

— Я был не один.

— Уж не Гудвина ли с собой взял? А может — Хильду?

— Очень смешно.

— Ну уж и пошутить нельзя… Ладно, пожалуй, мне пора заняться делом, а не болтовней. Тебе же советую поехать в больницу и проведать бабку. И еще… Хочу дружески предостеречь: не говори о своих подозрениях с Деборой Фарроу. Ей не понравится, если вздумаешь порочить имя ее отца. Она, между прочим, боготворит его…

Горькая гримаса исказила лицо Палмера. Сержант, несомненно, прав. Деби встанет на дыбы, стоит ей только услышать, каково мнение Барта о ночном преступлении. Для нее это станет лишним подтверждением того, что он не избавился от своей злобной подозрительности к людям. Припомнит и то, как Палмер к ней лично отнесся когда-то. Кошмар прошлого опять станет между ними. А настоящее?.. Возможно, откажется верить и в него…

32